In September of 1994, Illusion of Gaia made its North American debut. Known for being much darker than the other RPGs Nintendo was allowing at the time, it left players with a lot to think about… but unfortunately, the localization was often incomprehensible.

Now, thanks to the efforts of L Thammy, the game has received a new fan translation 30 years after its western release. The GitHub project page for this translation can be found here.

Key points:

  • The new translation aims to make the English script more comprehensible and closer to the original Japanese dialogue.
  • A demo is available on GitHub, including the translation up to South Cape location.
  • In addition, the patch improves load times by decompressing all assets in the game.

Do you remember being confused by the original localization?

  • Ashtear@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    3 months ago

    The script was a little rough at times for sure, like plenty of the other localized games of its era, but I don’t remember it being especially bad. Terranigma was definitely worse, though, possibly due to not getting a North America release. Would love to see a project tackle that one.

    • happysplinter@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      3 months ago

      I really want to play this game. Been looking at reproduction carts of it cause that’s all I can find. I’m not really good at setting up emulators so I tend to stick to consoles when it comes to 4th-5th generation games.

      • Ashtear@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        3 months ago

        I don’t know how well it’s aged for a new player, but I found it very notable at the time for being dark, if not outright macabre, at times. We had very little of that in the 16-bit era.

        Drawing from real-world locales and cultures was interesting, too. Ys is another series that does that to good effect.