Optional@lemmy.world to Political Memes@lemmy.world · 2 months agoTeachers are not having a good timelemmy.worldimagemessage-square71fedilinkarrow-up11.21Karrow-down111file-textcross-posted to: [email protected]
arrow-up11.2Karrow-down1imageTeachers are not having a good timelemmy.worldOptional@lemmy.world to Political Memes@lemmy.world · 2 months agomessage-square71fedilinkfile-textcross-posted to: [email protected]
minus-squaree_chao@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up25arrow-down1·2 months agoThis is a really good point, but I feel like an English teacher would have written “whom I married.”
minus-squareGojuRyu@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up10·2 months agoNon native English speaker here with a genuine question; wouldn’t “telling the students whom I married” mean that the teacher married the students instead of telling students about their spouse?
minus-squaree_chao@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up3·2 months agoI think you’re right. The clause should actually be something like “disclose to my students the gender of my spouse.” How does that sound?
minus-squarenepenthes@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·2 months agoYou are correct. Your English is great!
minus-squareGinny [they/she]@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up1·edit-22 months agoEither a comma or parentheses are what would make the difference. I will tell the students whom I married. Now the students know who was at your wedding. I will tell the students, whom I married. I will tell the students (whom I married). You’re only telling something to the students that you married.
minus-squareulterno@lemmy.kde.sociallinkfedilinkEnglisharrow-up3arrow-down4·2 months agoThey are only stopping the “who I married”-teachers form selecting the books. The “whom I married”-teachers get to select the book for them.
minus-squareulterno@lemmy.kde.sociallinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-22 months agoI’m just interpreting the meme. No real life exp here. That stuff is depressing
This is a really good point, but I feel like an English teacher would have written “whom I married.”
Non native English speaker here with a genuine question; wouldn’t “telling the students whom I married” mean that the teacher married the students instead of telling students about their spouse?
I think you’re right. The clause should actually be something like “disclose to my students the gender of my spouse.” How does that sound?
You are correct. Your English is great!
Either a comma or parentheses are what would make the difference.
Now the students know who was at your wedding.
You’re only telling something to the students that you married.
They are only stopping the “who I married”-teachers form selecting the books.
The “whom I married”-teachers get to select the book for them.
It’s the other way around.
I’m just interpreting the meme. No real life exp here. That stuff is depressing