Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.
Example:
In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.
It’s confusing because the way it’s spelled makes it look French, so if you read it in a book and didn’t hear other people say it, you might think it was “Neech” if you know French also.
Just like “voila” you might think is said the French way, like it’s spelled, but a lot of English speakers say “walla”.
I subscribe to the view that people mispronouncing things have read more stuff rather than heard things, so of course I’m not looking down on them for that. I didn’t realize until recently that quinoa wasn’t kwin-OH-ah for awhile, or even in my youthful fondness for Greek myths that the goddess wasn’t called ah-fro-DAIT.
Another big one is “conscience”. How could that be read as anything but “con science?”