- cross-posted to:
- [email protected]
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
- [email protected]
GAZA/TEL AVIV, Nov 22 (Reuters) - Israel’s government and Hamas agreed on Wednesday to a four-day pause in fighting to allow the release of 50 hostages held in Gaza in exchange for 150 Palestinians imprisoned in Israel, and the entry of humanitarian aid into the besieged enclave.
Edit: Confirmed that hostage is the terminology used by Hamas to describe their Israeli captives.
“Ezzedeen Al Qassam Brigades Military Wing of Hamas MovementMilitary Information Department”
archive.org link
archive.is link
“Therefore, we declare that any targeting of our defenceless civilians’ homes without prior warnings will be met with the execution of an Israeli civilian hostage in our custody, and this event will be broadcast publicly“
Original comment: Maybe I’m just confused, but doesn’t Hamas themselves use the same terminology?
Hard to say with translations, a lot is up to the translator.
*In response to your edit, I thought you were referring to what does Hamas call their people being held by Israel. What Hamas calls their hostages seems less relevant to me.
The English language version is self published and not translated. Hamas also has a number of members who are fluent English speakers.
Good to know. My main point was that I’m not going to put too much weight in word choice for people for whom English is not a first language.
I’m not saying Hamas is not holding hostages, I’m saying a lot of Israeli prisoners are hostages.