Is “hang someone” an idiom in French? Or is he based and literally calling for the execution of a pig?
You must log in or register to comment.
It’s a bad autotranslate of “suspendez”, which literally indeed could be translated as “hang”; but in the context of the tweet means “suspend” - as in, remove from police service.
“Hang” [by the neck] is ‘pendre’, not ‘suspendre’.
Learned that from the famous tune.
“Ah! ça ira, ça ira, ça ira
les aristocrates à la lanterne!
Ah! ça ira, ça ira, ça ira
les aristocrates on les pendra!”