Chapo_is_Red [he/him]@hexbear.net to news@hexbear.netEnglish · 1 year agoMélenchon: "Hang the murderous policeman and his accomplice who ordered him to shoot."newsinfrance.comexternal-linkmessage-square4fedilinkarrow-up10arrow-down10file-textcross-posted to: [email protected]
arrow-up10arrow-down1external-linkMélenchon: "Hang the murderous policeman and his accomplice who ordered him to shoot."newsinfrance.comChapo_is_Red [he/him]@hexbear.net to news@hexbear.netEnglish · 1 year agomessage-square4fedilinkfile-textcross-posted to: [email protected]
The guard dogs order us to call for calm. We call for justice. Withdraw the legal action against poor Nahel. Hang the murderous policeman and his accomplice who ordered him to shoot. Leave the paramedic alone. Is “hang someone” an idiom in French? Or is he based and literally calling for the execution of a pig?
minus-squareinfuziSporg [e/em/eir]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up0·1 year ago“Hang” [by the neck] is ‘pendre’, not ‘suspendre’.
minus-squareMardoniush [she/her]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-21 year agoLearned that from the famous tune. “Ah! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates à la lanterne! Ah! ça ira, ça ira, ça ira les aristocrates on les pendra!”
“Hang” [by the neck] is ‘pendre’, not ‘suspendre’.
Learned that from the famous tune.
“Ah! ça ira, ça ira, ça ira
les aristocrates à la lanterne!
Ah! ça ira, ça ira, ça ira
les aristocrates on les pendra!”