Bonus points if there’s a known onomatopoeia to describe the sound.

  • stoy
    link
    fedilink
    arrow-up
    77
    ·
    8 months ago

    “Myrornas krig”

    “The war of the ants”

    • Land_Strider@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      8 months ago

      Which country/language? In Turkish, the idea is similar but the wording a bit different, “karıncalanma” (being ant-y) is commonly used. Same thing is also used for when a body part goes numb due to having it in weird position for some time, like sleeping with your arm under your body or sitting on the toilet too much and having your legs be numb.

      There is also “parazit yapma” (making/doing parasites) used for the television thing.

      • stoy
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        edit-2
        8 months ago

        Swedish (:

        As for the numbness, if a foot goes numb, then we normally say that we “have sand in the foot” or that “the foot is asleep”

        • Land_Strider@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          8 months ago

          Ah, nice. Sand idiom does not ring a bell, but the “asleep” is quite common probably. In Turkish, the word for numb (uyuşmak) is actually derived from the word for sleeping (uyumak), so just wanted to share that, too.

          • stoy
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            8 months ago

            “Sand i foten” är ett ganska vanligt begrepp i min umgängeskrets